Destrabando la lengua

                                                         "Destravar a língua" (Português)

Siempre reinicio mis ciclos de forma aleatoria, inconstante y emocional. 

Así es este "Mukuarimi", palabra que significa "hablador", y que dio nombre a un periódico de Alfredo Troni, periodista angoleño del siglo XIX. En mi caso, este "hablador" ha sido un auténtico trabalenguas, desde que lo lancé hace unos 9 años. Se ha convertido en mucha cosa: panfleto revolucionario; diario de viaje; diario de esos que, normalmente, porque son el espejo de uno, cerramos a ocho llaves (no vaya a ser que alguien tenga copia de las sete de ley). Este es mi espacio - aleatorio inconstante y emocional. A él regreso siempre que lo necesito.

Reinicio el ciclo.

Cambié el aspecto y reactivé el Mukuarimi. Porque necesito escribir con urgencia. En los últimos años nunca dejé de colaborar con publicaciones - Austral, Rede Angola; incluso, tuve un programa de radio aquí en Querétaro. Se llamaba "Muxima" y quería ser "El Corazón de África en México". Fueron meses interesantes.

He trabajado en mucha cosa: maestro de Portugués; vendedor de productos para mascotas en el Mercado de la Cruz; chambeé en una multinacional india de IT, en algo que todavía no logro entender; vendí cursos de idiomas a empresas. Empleos que permitieron estabilizarme en México, pero que me obligaron, de alguna forma, a sofocar este impulso. Uno no “es” periodista.  Se trata de piel.

Ando intentando reactivar mis contactos. Me la paso molestando este mundo y el otro con el típico " ¿no sabes de alguien interesado en colaboradores en esta parte del mundo?" Mientras tanto, este será mi bunker. Es que sin piel, la carne se pudre rápido. Hasta que se nos cae el corazón.

Comentários

Mensagens populares